Штейнзальц, Адин

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Штейнзалц, Адин
עדין אבן ישראל
Портрет
Род деятельности:

раввин

Дата рождения:

1937 год(1937)

Место рождения:

Иерусалим

Гражданство:

Израиль

Дата смерти:

7 августа 2020(2020-08-07)

Место смерти:

Иерусалим

Штейнзалц, Адин (Эвен-Исраэль; 1937 г., Иерусалим - 2020, там же) - израильский раввин, комментатор и переводчик Талмуда, религиозный мыслитель, педагог и общественный деятель.

Содержание

Биография

Родился в семье выходцев из Восточной Европы. Родители Штейнзальца стремились дать ему разностороннее светское и традиционное образование. Изучал математику, физику и химию в Еврейском университете в Иерусалиме. В 1961 г. создал экспериментальную среднюю школу на юге страны, под Беер-Шевой, где разработал новаторскую учебную программу и методику, основанную на учете познавательных интересов учеников, развитии их творческого потенциала и уверенности в своих возможностях.

Деятельность Адина Штейнзальца

Знакомиться с еврейской религиозной традицией и источниками Штейнзальц начал еще в детстве, занимаясь с частным учителем; самостоятельно приобрел глубокие познания в различных областях талмудической и раввинистической литературы, каббалы. Штейнзальц начал вести традиционный еврейский образ жизни, получил смиху; сблизился с лидером движения Хабад раввином М. М. Шнеерсоном. Большое влияние на Штейнзальца оказали также раввин и ученый Ш. И. Зевин и другие hалахисты.

Переводческая деятельность

Лист Талмуда в переводе Штейнзальца

В 1965 г. Штейнзальц основал Израильский институт талмудических публикаций; там ведется работа над переводом Талмуда с арамейского языка на иврит и фундаментальным комментарием к Талмуду. К 1998 г. вышли в свет 30 томов Вавилонского Талмуда и один том Иерусалимского Талмуда с комментарием Штейнзальца, начат их перевод на английский, французский и русский языки.

Эти переводы, а также оригинальный подход Штейнзальца к комментированию сделали Талмуд доступным для широкого слоя образованных читателей, не владеющих глубокими и систематическими знаниями еврейских источников. Ту же цель — приблизить Талмуд к современному читателю и значительно расширить круг изучающих его — преследовали и книги Штейнзальца «Мадрих ле-Талмуд» («Введение в Талмуд», Иер., 1984; русский перевод М.—Иер., 1993), «Талмуд ла-кол» («Талмуд для всех», Иер., 1977), «Дмуйот мин hа-Талмуд» («Образы Талмуда», Т.-А., 1997; русский перевод М.—Иер., 1996).

Хотя в деле перевода Вавилонского Талмуда на иврит у Штейнзальца были предшественники, масштабы труда Штейнзальца значительно превосходят объем сделанного другими переводчиками и комментаторами.

Литература

Значительное место в творчестве Штейнзальца принадлежит произведениям, лежащим в русле еврейской мистики и хасидизма. Среди них — развернутый комментарий к книге Шнеура Залмана из Ляд «Тания» (тт. 1–7, Иер., 1993–97), комментарий к избранным притчам рабби Нахмана из Брацлава «Шиша ми-сиппурей рабби Нахман ми-Бреслав» («Шесть рассказов рабби Нахмана из Брацлава», Т.-А., 1981), книга о каббале «Роза о тринадцати лепестках» (английский язык, Н.-Й., 1980; русский перевод М.—Иер., 1995) и «Творящее слово» (английский язык, Нью-Йорк, 1989; русский перевод М.—Иер., 1996).

Сочетание традиционных для иудаизма тем с современными литературными формами и языком характерно для всего творчества Штейнзальца. Ему принадлежат книги: «Перуш hа-микра бе-сифрут hа-шеелот ве-hа-тшувот» («Комментарий к Торе в средневековой литературе респонсов», Иер., 1978); «Дмуйот мин hа-микра» («Библейские образы», Т.-А., 1984; русский перевод М.—Иер., 1995); «Пиркей Авот им хакдаша ве-перуш» («Комментарий к [трактату] “Пиркей Авот”», с переводом на китайский язык, Пекин, 1996), «hа-сиддур ве-hа-тфилла» («Молитвенник и молитва», тт. 1–2, Т.-А., 1994), «Тшува» (Иер., 1982). О широте интересов и познаний Штейнзальца свидетельствует книга «Ѓа-социология шел hа-баарут» («Социология невежества», совместно с А. Функенштейном, Т.-А., 1988; русский перевод М.—Иер., 1997) и многочисленные статьи, посвященные вопросам еврейской религии, еврейского образования, философии, литературы, актуальным проблемам еврейской жизни.

Книги и статьи Штейнзальца приобрели широкую известность, переведены на английский, французский, русский, китайский и другие языки. Его труды, методы перевода и интерпретации получили высокую оценку, хотя некоторые, главным образом ортодоксальные, авторитеты подвергали их критике. Общепризнанными являются его заслуги в области популяризации еврейского религиозного наследия среди людей, которым это наследие ранее было чуждо.

Педагогика

В 1984 г. Штейнзальц создал в Иерусалиме комплекс учебных заведений «Мекор хаим», включающий основные формы религиозного образования всех уровней — от детского сада до иешивы. Наряду с Торой и Талмудом там изучаются общеобразовательные дисциплины — математика, биология и другие. Педагогический подход Штейнзальца характеризуется сочетанием традиционных методов и форм еврейского образования с достижениями современной педагогической науки и практики.

Штейнзальц регулярно выступает как проповедник в синагогах и общинных центрах; проводит лекции и семинары в научных учреждениях разных стран мира; выступает по радио и телевидению.

Еврейская религиозная мысль

Штейнзальц внес большой вклад в дело возрождения еврейского образования, общинной и религиозной жизни в странах бывшего Советского Союза. В 1989 г. в результате соглашения Штейнзальца с руководством Российской АН был создан Московский образовательный центр «Мекор хаим» — один из первых после долгого перерыва еврейских культурно-образовательных центров, признанных советским государством. В рамках Центра действуют иешива, курсы для руководителей общин, семинары для учителей еврейских школ в СНГ. Библиотека Центра включала уникальное собрание старых еврейских книг и современных изданий по иудаистике (погибла в результате пожара в 1996 г.).

В 1989 г. в Москве был основан Институт изучения иудаизма в России (Институт Штейнзальца), координирующий культурно-образовательные программы Штейнзальца в странах бывшего Советского Союза. Институт начал издание перевода Вавилонского Талмуда на русский язык с комментариями Штейнзальца (1995). К настоящему времени (2000) вышли три тома: «Введение в Талмуд» (Иер.—М., 1995); «Вавилонский Талмуд. Трактат Бава Меция» (Иер.—М., 1995), «Вавилонский Талмуд. Трактат Таанит» (Иер.—М., 1998). Институт осуществляет издание на русском языке книг и статей Штейнзальца, разрабатывает и распространяет учебные пособия по еврейской традиции и истории для еврейских школ, оказывает поддержку еврейской прессе в странах бывшего Советского Союза, издает журнал для семейного чтения «Отцы и дети» (с 1991), проводит семинары для учителей еврейских школ, для руководителей и активистов еврейских общин.

Институт принял участие в работе над молитвенником «Сидур. Шаар hа-тфила» («Сидур. Врата молитвы», носах Ашкеназ, 1993; носах Сфарад, 1994;). При Институте действует информационный центр, через который осуществляется переписка Штейнзальца с сотнями корреспондентов. В 1991 г. по инициативе Штейнзальца была организована Ассоциация учителей еврейских школ в СНГ «Ламед», оказывающая разностороннюю методическую помощь учителям еврейских школ. Штейнзальц оказал действенную помощь еврейским университетам в Москве и Санкт-Петербурге, которые развернули научно-исследовательскую работу и начали подготовку специалистов по иудаистике; «Вестник Московского еврейского университета» и журнал «Еврейская школа» (СПб.). Становлению академического изучения иудаистики способствовало также издание Институтом изучения иудаизма в СНГ научно-публицистического альманаха «Таргум» (1990–91).

Штейнзальц уделяет много внимания контактам с евреями России и других стран бывшего Советского Союза. Он связан с общинами Москвы и Санкт-Петербурга, посетил Сибирь, азиатские страны СНГ, Украину, Молдавию, Белоруссию, Литву и Крым, где встречался с активистами еврейских общественных организаций, с представителями интеллигенции и деловых кругов, выступал с лекциями и проповедями. Он проводит также специальные занятия с лидерами еврейских общин в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске, Ялте и других городах.

Одно из направлений работы Штейнзальца в СНГ — налаживание культурных связей между евреями и народами, среди которых они живут: он встречается с государственными деятелями, учеными и писателями, религиозными лидерами; выступает в прессе, по радио и телевидению, знакомя широкую аудиторию с богатством еврейской культуры и традиций.

Награды и премии

Заслуги Штейнзальца были отмечены премией М. Каца за достижения в области образования (1986), Государственной премией Израиля за вклад в развитие иудаистики (1988).

Штейнзальц — почетный доктор ряда университетов США и Израиля.

Источники

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ШТЕЙНЗАЛЦ Адин в ЭЕЭ