Календарь из Гезера
| Это только начальный черновик статьи, которая находится сейчас в работе. Вы тоже можете дополнить ее.
Если вы хотите установить контакт с автором статьи, посмотрите историю изменений. |
| Регулярная статья | |
| Raphael | |
| 16/01/2026 | |
Календарь из (Тель) Гезера — один из древнейших памятников палео-еврейского письма (X век до н. э.). Представляет собой известняковую табличку 11 см в высоту и 7 см в ширину. Найдена в 1908 году Робертом Макалистером при раскопках Тель Гезера и передана в археологический музей в Стамбуле (Турция)
Содержание |
История
Артефакт предствляет собой небольшую (11.1×7,2 см) табличку, покрытую текстом с одной стороны. Календарь был обнаружен в 1908 году ирландским исследователем Робертом Александром Стюартом Макалистером из Палестинского исследовательского фонда во время раскопок древнего города Тель Гезер, расположенного в 20 милях к западу от Иерусалима.
Как и многие другие археологические артефакты, найденные до Первой мировой войны (например, Силоамская надпись) хранится в Археологическом музее Стамбула. Копия выставленна в Музее Израиля (Иерусалим).
Описание
Начертание букв довольно архаичное и неровное. Исследователи расходятся во мнениях относительно того, является ли язык финикийским или ивритом, а также является ли письменность финикийской (или протоханаанской) или палеоеврейской.
В тексте дважды встречается вертикальная черта (|), которая, видимо, отделяет разные предложения, когда предложение не заканчивается в конце строки.
Интересно, что буква мем (𐤌) пишется не горизонтально, как обычно, а вертикально и проваливается на следующую строку (см. фото)
Текст
| Стр. | Оригинальный текст | Современный иврит | Перевод | Названия месяцев |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 𐤉𐤓𐤇𐤅𐤀𐤎𐤐.𐤉𐤓𐤇𐤅𐤆 |
ירחו אסף | ירחו ז |
Два месяца сбора (урожая). Два месяца посева. | Тишрей, хешван. Кислев, тевет |
| 2 | 𐤓𐤏.𐤉𐤓𐤇𐤅𐤋𐤒𐤔 |
רע | ירחו לקש |
Два месяца «позднего урожая». | Шват, адар |
| 3 | 𐤉𐤓𐤇𐤏𐤑𐤃𐤐𐤔𐤕 |
ירח עצד פשת |
Месяц уборки льна. | Нисан |
| 4 | 𐤉𐤓𐤇𐤒𐤑𐤓𐤔𐤏𐤓𐤌 |
ירח קצר שערם |
Месяц жатвы ячменя. | Ияр |
| 5 | 𐤉𐤓𐤇𐤒𐤑𐤓𐤅𐤊𐤋 |
ירח קצר וכל |
Месяц жатвы и пира. | Сиван |
| 6 | 𐤉𐤓𐤇𐤅𐤆𐤌𐤓 |
ירחו זמר |
Два месяца обрезки (лозы). | Тамуз, ав |
| 7 | 𐤉𐤓𐤇𐤒𐤑 |
ירח קץ |
Месяц летних плодов. | Элул |
| 8 | 𐤀𐤁𐤉(𐤄) |
(ה)אבי |
Авий[а] | — |
Анализ текста
Надпись не является формальным календарем, поскольку описывает сельскохозяйственные сезоны без требуемой точности: указанные периоды включают отрезки как 1 так и в 2 месяца без названий или даже номера месяца.
Считается, что календарь мог быть упражнением для развития памяти у школьников либо текстом детской или народной песни.
Последнее слово текста «Авия» скорее всего является подписью с именем автора или писца. Само слово может означает «Ях (сокращенная форма тетраграмматонa) — мой отец». (Это имя встречается в Танахе для нескольких человек, включая царя Иудеи[1]). Если это так, то это может быть ранним свидетельством тетраграмматона, возможно, предшествующим стеле Меша.
Значение находки
По мнению доктора Зиппоры Явин наличие календаря, основанного на фиксированной последовательности сельскохозяйственных действий, в отличие от политически обусловленного календаря свидетельствует о том, что сельскохозяйственное население находилось в условиях относительной стабильности, безопасности и независимости. Явин предположила, что существовал промежуточный этап, на котором вместе с государственным календарем использовался и сельскохозяйственный календарь, как обнаруженный в Гезере, для повседневных бытовых целей.
Сноски
- ↑ 1 Цар. 14:31