Шехтман, Эли

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Эли Шехтман
עלי שעכטמאַן
Портрет
Род деятельности:

писатель

Дата рождения:

8 сентября 1908(1908-09-08)

Место рождения:

деревня Васковичи, Украина

Гражданство:

Израиль

Подданство:

СССР

Дата смерти:

1 января 1996(1996-01-01) (87 лет)

Место смерти:

Хайфа

Шехтман, Эли (1908, деревня Васковичи, Полесье, Украина, – 1996, Хайфа), еврейский (идиш) писатель.

Содержание

Ранние годы

Родился в бедной семье в селе Васковичи Житомирской области. Получил традиционное еврейское образование. С 12-летнего возраста, после смерти матери, батрачил четыре года на отдаленном хуторе, где начал писать стихи.

В 1921 г. учился в иешиве в Житомире. В 1929–33 гг. учился на литературном факультете на идише в Одесском педагогическом институте. В 1928 г. начал печатать свои произведения. В 1933–36 гг. жил в Харькове, затем переехал в Киев. Состоял в Союзе писателей СССР с 1934 года.

На войне

С начала войны Шехтман был в действующей армии, стал офицером, получил ранение и дошел до Берлина. В 1943 г., когда Шехтман был на фронте, израильское издательство «Ѓа-кибуц hа-меухад» включило в сборник на иврите «Бейн саар ле-саар» («Меж бурями») рассказ Шехтмана «Ликрат иом шиши» («Накануне пятницы»).

Антисемитские репрессии

Уже после смерти И. Сталина, в марте 1953 г., по плану гонителей еврейской культуры Шехтман был арестован, но освобожден до суда. После освобождения вернулся в Киев.

В Израиле

В 1972 г. Шехтман с семьей переехал в Израиль, жил в Иерусалиме.

Творчество

В 1930 г. в Харькове вышла первая книга Шехтмана «Офн шейдвег» («На распутье»), состоявшая из семи новелл. Уже в первой книге проявились черты творческой манеры писателя: точность деталей, великолепный язык. Герои Шехтмана переживают трудные времена «распутья»; в местечко, описываемое Шехтманом, революция «не въезжает по широкой столбовой дороге, а тяжело тащится огородами, скатывается с горы, наваливаясь на евреев, словно грозовая туча». В 1932 г. Шехтман опубликовал первый том романа «Фаракерте межес» («Вспаханные межи»; украинский перевод З. Иоффе «Зорані межі» — 1937; в 1936 г. — второй том). В 1940 году в переводе Э. Шехтмана с украинского на идиш вышел сборник рассказов классика украинской литературы Михайла Коцюбинского.

С конца 1920-х гг. и до начала Второй мировой войны Шехтман выпустил шесть сборников рассказов, первую книгу романа «Полесьер велдер» («Полесские леса», 1940), а также книгу на русском языке «Гавриил Бояр» (1939; авторский перевод с идиша). История семьи Бояр стала впоследствии сюжетной основой самого известного романа Шехтмана — «Эрев» («Накануне»), к работе над которым он приступил сразу после освобождения.

Первая книга романа была напечатана в журнале «Советиш геймланд» в 1961 г., вторая — в 1962 г. В 1964 г. обе книги, составившие первый том романа, вышли в переводе Рашель Эртель на французский язык в Париже («á la vielle de…»), в 1965 г. — на идише в Москве, в 1967 г. — в переводе Иосифа Зингера на английский язык в Нью-Йорке («EREV»). Рашель Эртель, французский переводчик:

« Лиризм этого произведения уходит своими корнями в библейские тексты. Нищета вопиет здесь, как Иов, а любовь поет, как „Песнь Песней“. »

Переехав в Израиль, Шехтман завершил работу над романом. В 1975 году первые четыре книги «Эрев» были опубликованы на иврите в переводе Цви Арада. В 1983 г. все семь книг вышли в одном томе.

«Эрев» — это эпическое произведение о жизни евреев России и Украины на протяжении трех поколений, история одной семьи; действие романа начинается перед революцией 1905 г., то есть накануне коренной ломки еврейского общинного уклада. Это канун духовной катастрофы, ибо еврейская интеллигенция покинула свой народ, ушла служить чужим богам, чужой культуре.

Семейство Бояров, стойко переносящее невзгоды, верное традициям, по накалу страстей можно сравнить с семейством Карамазовых из романа Ф. Достоевского. Характеры выписаны ярко, объемно. Писатель называет клан Бояров коленом, полагая, что это тринадцатое колено Израилево, колено галута, которое в тяжелых условиях сохраняет свое еврейство.

В 1981 г. на идише вышли две первые книги автобиографического романа Шехтмана «Ринген ойф дер нешоме» («Кольца на душе»). Третья книга романа была опубликована в журнале «Идише култур» (Н.-Й., 1985–86), четвертая — в журнале «Ди голдене кейт» (Т.-А., 1987–88). В центре книги — история еврейской семьи, жившей на Украине, прошедшей через Первую мировую войну, революцию, годы сталинского террора, немецкую оккупацию и Катастрофу.

Все это «кольца на стволе души» одного из немногих уцелевших членов большой семьи, писателя, на склоне жизни репатриировавшегося из Советского Союза в Израиль и поселившегося в Иерусалиме. В 1981 г. вышел перевод Иеhуды Гур-Арье первой части романа на иврит («Табаот ба-нешама»; перевод второй части вышел под названием «Лейлот шел кохавим квуим» — «Ночи погашенных звезд», 1983). В 1992 г. обе части в переводе на иврит вышли под редакцией Н. Ионатана в серии «Классика».

В 1988 г. в Нью-Йорке был опубликован роман Шехтмана «Байм шкие-акер» («С плугом на закате») — повествование о семействе Маковер, погибшем в Катастрофе. Роман «Последний закат» — последний классический роман на идише — издан в Нью-Йорке в 1994 году. Последняя книга Шехтмана «Тристиа» представляет собой собрание рассказов и новелл, созданных писателем на протяжении почти 70 лет (издана посмертно в 1996 г.).

В 1973 г. Шехтман стал первым лауреатом премии главы правительства Израиля за творчество на идише, в 1978 г. — лауреатом премии И. Мангера.

Он писал: «Моей миссией в еврейской литературе было и остается не отразить закат еврейских деревень и местечек, а показать всем отрицающим галут, какие мощные — духовно и физически — поколения вырастали в галуте, в самых глухих местах…».

На русский язык произведения Шехтмана переводит его дочь Лариса Шехтман (псевдоним Альма Шин, родилась в 1939 г.). Первая книга романа «Кольца на душе» публиковалась в газете «Новости недели» в 1998 г. (отдельное издание — 2000); в периодической печати вышли в переводе на русский язык некоторые рассказы из книги «Тристиа» (отдельное издание — книга «Сонаты», 2000).

Источники

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ШЕХТМАН Эли в ЭЕЭ