Вышел 1-й том комментария Библейская Динамика на английском

Его можно приобрести здесь https://www.amazon.com/dp/1949900207

Приобретите и подарите своим англоязычным друзьям - это ваша огромная поддержка нашей деятельности!




Кипнис, Ицик

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск

Статья импортирована из Электронной Еврейской Энциклопедии
и (возможно) должна быть консолидирована с одной из нижеследующих, уже имеющихся статьей:  or Кипнис, Александр or Кипнис, Левин




Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Ицик Кипнис.

Кипнис, Ицик (Ицхак; 1896, местечко Словечно, Волынь, – 1974, Киев) - еврейский прозаик. Писал на идиш.

Биографичесие сведенияи

До бар-мицвы посещал хедер и получал светское образование у частных учителей; затем, как и отец, работал кожевником. Участвовал в гражданской войне.

В 1920 г. был направлен профсоюзом кожевников на учебу в Киев, где Д. Гофштейн ввел его в литературную среду. С 1922 г. печатался в журналах «Штром», «Фрайнд», «Халястре», «Ди ройте велт», опубликовал сборник стихов «Оксн» («Волы», 1923), несколько детских книжек («А бер из гефлойгн» — «Летел медведь», 1924, и другие).

Значительным явлением советской еврейской литературы стала его повесть о жизни местечка в 1919 г. «Хадошим ун тег. А хроник» («Месяцы и дни. Хроника», 1926; русский перевод — 1930). Она написана от лица влюбленного юноши, который повествует о кошмарах гражданской войны и еврейских погромов, о крушении привычных представлений в вихре революции, сохраняя при этом тонкое чувство юмора и неизбывный оптимизм. Близкий к народной речи язык, органическое сплетение трагического и комического, точность наблюдений и глубокий лиризм во многом возрождали идущую от Шалом Алейхема реалистическую традицию.

От свирепых обвинений советских критиков в идеализации местечковой жизни Кипниса парадоксальным образом спас выдвинутый в 1926 г. Евсекцией лозунг «лицом к местечку» (по аналогии с «лицом к деревне»). В последующие годы Кипнис много работал, главным образом как детский писатель, переводил на идиш произведения А. Куприна, Дж. Лондона, Э. Сетон-Томпсона, Дж. Свифта, М. Твена, Ф. Рабле, многих советских писателей, опубликовал ряд сборников рассказов, пьесу «Хане-Рейзе гейт а танц» («Хана-Рейза пускается в пляс», 1939), роман «Ди штуб» («Дом», 1939).

В первые дни войны вступил в киевское народное ополчение, но из-за возраста был отчислен и эвакуирован. Вернулся в Киев в начале 1944 г. Поминальное слово «Бабий Яр» (к третьей годовщине массового расстрела евреев) Кипнис завершил призывом: «Так встанем же и выпрямимся во весь рост». В очерке «Он хохмес, он хешбойнес» («Без хитростей, без подсчетов», газета «Найе лебн», 19 мая 1947 г.) Кипнис предложил евреям носить рядом с боевыми орденами маген-Давид, за что подвергся шельмованию как «националист» и был исключен из Союза писателей.

С середины 1950 г. до реабилитации в 1954 г. находился в лагерях принудительного труда, но и после освобождения не мог до 1958 г. получить разрешение жить в Киеве и жил в Боярке (Киевская область).

Написанный до ареста роман Кипниса «Унтервегнс» («В пути») о первых годах советской власти был издан в 1960 г. в Нью-Йорке, в 1977 г. в Тель-Авиве (с включением, согласно воле автора, ранних вариантов романа, который в 1927 г. имел название «Ойфн выхон» — «На выгоне»; издан в одной книге с «Ди штуб») и лишь в 1979 г. — в Советском Союзе (на идише). Последними прижизненными изданиями Кипниса были сборник рассказов «Цум лебн» («К жизни», М., 1969) и собрание сочинений «Майн штетеле Словешне» («Мое местечко Словечно», тт. 1–2, Т.-А., 1971–72).

Квартира Кипниса в Боярке, а затем и в Киеве была своего рода центром еврейской культуры. Многие евреи-киевляне приходили туда увидеть книги, дошедшие из Израиля, получить совет при изучении иврита, послушать суждения Кипниса о еврейской литературе, что стало важной частью их духовного бытия.

См. также

Источники

  • КЕЭ, том: 4. Кол.: 299–300.
Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья КИПНИС Ицик в ЭЕЭ